Корейский язык: как и где учить и чем вдохновляться, PetitePolyglot

Корейский язык: как и где учить и чем вдохновляться

Произношение

Начинающему главный упор нужно делать на то, чтобы понять, что звуки, кажущиеся привычными, на самом деле другие.
Для многих начинающих изучать корейский это настоящий шок: несколько вариантов “о”, “э”, совершенно иначе произносимые согласные, которые могут быть еще и удвоенными и придыхательными, к чему изучение европейских языков в школе нас не готовило. И лучше на эти сложности настроиться сразу, а не надеяться, что вы сначала выучите буквы, слова, грамматику, а потом вплотную займетесь и произношением.

Дело в том, что если слово произнесено с ошибкой, или в предложении употреблен не тот грамматический оборот, но само произношение и интонация правильные, то кореец вас поймет, но если наоборот, то нет.

Отрабатывать произношение следует с корейским сонсеннимом. Не потому, что русский преподаватель не сможет правильно объяснить, но потому, что, если кореец взялся за вашу фонетику, то любая сделанная вами фонетическая ошибка режет ему слух, и он будет акцентировать внимание именно на ваших проблемных звуках.

Поэтому я активно призываю как можно больше слушать корейскую речь и как можно чаще отрабатывать произношение с самого начала обучения.

Для этого подойдут аудиоматериалы к учебникам, подкасты (особенно TTMIK) и живое общение. Дорамы тоже хороши, но только если вы не уперли взгляд в субтитры и расслабились, а пытаетесь себе письменно фиксировать все, что слышите, и повторяете вслух за актерами.


Учебники

Изучение корейского по остальным аспектам мало чем отличается от изучения любого другого языка. Нужно много читать, желательно вслух, для беглости; писать сочинения, чтобы отрабатывать пройденное, потихоньку набирать запасы грамматики и лексики. Для этих целей подойдут следующие учебники:

  • Учебники школы Вон Гван (3 книги по уровням, с диском) – это учебник, по которому занимается школа Вон Гван;
  • И.Л. Касаткина, Чон Ин Сун, В.Е. Пентюхова «Учебник корейского языка» – учебник, с которого начинают изучение корейского в МГУ;
  • Н.В. Иващенко «Практический курс корейского языка » (2 книги) – основной учебник в МГИМО;
    Учебники NIIED (3 книги по уровням, с диском) – эти учебники используются на различных курсах, например, в школе при корейской церкви;
  • В.В. Верхоляк, Л.В. Галкина, В.Н. Кожемяко «Учебник корейского языка» (2 книги) – учебники издательства ДВГУ, настольные книги дальневосточных корееведов;
  • Korean Grammar in Use (3 учебника с диском по уровням – Beginner, Intermediate, Advanced) – лучшие учебники по корейской грамматике, которые когда-либо были написаны;
  • Для ТОПИКа рекомендую заказывать учебники из Кореи, на русском языке пока нет пособий, по которым можно было бы подготовиться к экзамену. Не скупитесь заказывать для себя учебники с доставкой из других стран: на амазоне всегда полно книг по иностранным языкам, которые оказываются намного полезнее тех, что можно найти в российских книжных. Препятствием тут может стать только английский язык, на котором написана большая часть учебной литературы.
  • Зато на русском языке можно много чего почитать о самой стране – читайте в интернете все, что найдете у Андрея Ланькова, Олега Кирьянова, Константина Асмолова.

Корейский язык: «Орёл или решка?» (информация для размышляющих о поступлении в вуз)

Давайте рассмотрим два варианта изучения корейского языка: орёл – вы решили связать с корейским свою профессиональную деятельность; решка – корейский = ваше хобби.

— Орёл!

Если вы выпускник школы или студент и ищете профессию по душе и дело всей жизни, то можно задуматься о том, чтобы поступать (или переводиться) на отделение корейского языка в университет.

Если вы не уверены в глубине своего интереса к корейской культуре и готовности посвятить следующие четыре-пять лет изучению языка, то в качестве демоверсии отделения корееведения пойдите на языковые курсы, найдите репетитора или самостоятельно почитайте учебники.

Сейчас многие поступают на отделения восточных языков, потому что считают, что работать со странами Востока перспективно и прибыльно. Но такая мотивация часто перестает работать, как только дело доходит до занятий в университете и необходимости подолгу выполнять домашнее задание каждый вечер. Если вы мечтали в университетские годы немного отдохнуть и расслабиться, вести более насыщенную в плане социальной активности жизнь, то вам точно не на отделение восточных языков. Не принимайте важных решений поспешно, попробуйте хотя бы пару месяцев поучить корейский любым доступным для вас способом, чтобы понять, насколько вы действительно готовы связать свою жизнь с корейским.
Если пробная версия вашей будущей специальности пришлась вам по душе, готовьтесь к ЕГЭ по русскому, английскому и истории. Придется изрядно постараться, потому что проходной балл на отделениях восточных языков очень высокий. А кое-где придется сдать еще и внутренний экзамен вуза: в ИСАА МГУ – историю, а в МГЛУ – английский язык.

Москва vs Владивосток

Вынуждена предупредить, что не всегда вузы с громкими именами дадут вам необходимые знания и подготовят к будущей учебе или работе в стране изучаемого языка. Меня, москвичку, востфак в итоге привел на Дальний Восток: я перевелась в Дальневосточный Федеральный Университет (ДВФУ) и пока об этом не пожалела. В Москве у нас было очень академическое корееведение: учили так, будто после вуза нам никогда не придется работать с языком, зато мы будем читать монографии, участвовать в научных конференциях и писать статьи. В Москве до самого конца свою специальность чувствуешь, как нечто экзотическое, особенно когда общаешься с людьми вне круга своих интересов. И, пока учишься, слабо представляешь, что со своими знаниями делать дальше.

Во Владивостоке же изучение восточного языка – это не вопрос, а необходимость. В любой офис, куда требуется переводчик, пусть даже с английским языком, то к нему непременно запрашивают второй — язык страны АТР. Изучать китайский, корейский, японский или вьетнамский языки здесь – это не более необычно, чем изучать английский. Удивление у местных скорее вызовет, если вы захотите овладеть здесь французским, немецким или испанским. Это совершенно бесперспективно для жизни в регионе.

Здесь отпуск мечты – это путешествие по Европе, а поездка в Японию, Китай, Корею или Таиланд – обычное дело. Надо признать, что в такой атмосфере восточный язык изучать намного приятнее, и учеба идет продуктивнее. Поэтому если вы не живете близ центрального округа России, то есть смысл навострить лыжи не на запад, а на восток страны.

Обучение в Корее

Многие из тех, у кого был опыт изучения языка в самой Корее, больше не хотят учиться в российских вузах. В стране изучаемого языка этот самый язык учится быстрее и эффективнее. Если вы располагаете бюджетом, чтобы поучить корейский в Корее хотя бы месяц, сделайте это. Хорошо, если на этом этапе у вас уже будет базовые знания.

Курсы языка в Корее – это слабенькая демо-версия обучения в корейском университете и мощный тренажер вашего корейского. Если Корея нравится вам настолько, что вы хотели бы остаться там жить, то имеет смысл получать образование именно там, чтобы на должном уровне овладеть языком и иметь диплом корейского вуза. Но если вы сомневаетесь, что хотите жить в Корее, и предполагаете, что можете остаться жить и работать в России, то выбирайте российский вуз, хотя бы из-за диплома. Если вы вернетесь на родину и принесете на собеседование диплом корейского вуза, это воодушевит далеко не каждого работодателя. До тех пор, пока диплом российского вуза еще что-то значит в России, если планируете жить и работать именно здесь — получайте первое образование здесь. Поехать учиться за границу можно успеть и позже – на этапах магистратуры или аспирантуры, но диплом бакалавра, полученный в России, позволит вам трудоустроиться на родине.

Не забывайте о системе грантов!

Корейские университеты с радостью принимают иностранных студентов, и, чтобы привлечь страну еще больше молодежи со всего света, выделяют гранты на различные программы обучения. Не ленитесь постоянно узнавать об условиях их получения, даже если не собираетесь в Корею прямо сейчас.

Если вы учитесь в России на первом курсе, но очень хотите поехать в Корею по обмену на полгода-год или в магистратуру, то имеет смысл заранее узнать, что для этого необходимо, и исходя из этих требований планировать свою учебу в России, получать соответствующие оценки, рекомендации от преподавателей или сдавать необходимые международные экзамены по языку .

Следите и за программами на английском языке, для поступления на которые может быть необходим только определенный балл за IELTS, а наличие TOPIKа и навыки корейского не будут являться определяющими.

Кстати, об английском. Не пренебрегайте им и не забрасывайте его.

Даже если вы отдали свое сердце и жизнь корейскому, нужно будет изрядно постараться, чтобы впоследствии найти такую работу, где владение английском хотя бы на среднем уровне не будет в списке требований к кандидату. От этого страдают сами корейцы, которым любой европейский язык дается с большим трудом, они тратят кучу времени и денег на всевозможные курсы и стажировки в англоязычных странах, чтобы стать как можно конкурентоспособнее на рынке труда. Не умаляйте роль английского в современном мире и не сильно рассчитывайте, что будете всю жизнь работать только с языковой парой русский-корейский. У нас есть ощутимое лингвистическое преимущество над многими – нам английский дается легче, и этим надо пользоваться.

— Решка!

Если корейскому языку в вашей жизни вы определили статус хобби, то тут все значительно проще. Выберите себе нужный темп, определите направление, поставьте цели, найдите себе команду единомышленников (это может оказаться архиважно) и вперед!

Настоятельно рекомендую присоединиться к какой-нибудь душевной группе языковых курсов. потому что в моменты, когда вам будет лень или вы будете слишком уставшими, чтобы заниматься языком в течение недели, группа выходного дня станет мотиватором, который заставит вас встать по будильнику в субботнее утро и выучить диалог к домашнему заданию, пока вы едете в метро на другой конец города, чтобы встретиться с друзьями и сонсеннимом и вместе провести два-три часа урока.
Курсы – это не только об учебе, это о дружбе и о взаимоподдержке, о посиделках в корейском ресторане вечером после работы, о шашлыках всей группой на даче, совместных просмотрах дорам в гостях у одного из вас. На многие такие курсы приходят помогать студенты, которые приехали учиться в Россию по обмену. Другой возможности познакомиться с ними может и не быть: обычно они сидят у себя в общежитиях и общаются преимущественно между собой.

За то время, пока я училась в Москве, у меня в разное время были две такие группы: в Вон Гване в 2011 году и на курсах при корейской церкви в 2014/2015. С Вон Гвана у меня когда-то все и началось, и я бесконечно благодарна семье своих друзей, которые однажды привели меня туда. Сейчас формат Вон Гвана сильно изменился, школа едва справляется с огромным количеством желающих учиться и вынуждена постоянно вводить все новые промежуточные экзамены. Но я думаю, что в старших группах, где учеников не так много, до сих пор царит та душевная учебная атмосфера, как и пять лет назад.

Если вы живете не в Москве, или у вас нет возможности посещать оффлайновые занятия, то вы всегда можете присоединиться к нашей корейской группе в Language Heroes .

О загадочной корейской душе :)

Изучая язык и новую культуру, мы взращиваем в себе вторичную языковую личность, со временем обнаруживаем в себе качества и черты, которые переняли у людей, на языке которых хотим говорить. Одна из главных черт корейцев – это трудолюбие.

Ни один европейский фильм или книга не дадут того куража, мотивации и дисциплины, которую можно обнаружить в корейской культуре.

Изучайте корейскую историю XX века, смотрите новости об экономике и любые фильмы, читайте блоги живых людей, которые прямо сейчас трудятся намного больше, чем мы можем себе представить. Просто потому, что в Корее по-другому не принято.

Когда я в выходной день поздно встаю и думаю, чем бы занять свой день, если отложу всю учебу на воскресенье, я вспоминаю приятеля-корейца по lang-8, который ведет на сайте свой дневник на русском и каждое утро пишет о том, как прошел его предыдущий день. Каждый раз это подъем в 6 утра, пробежка, завтрак, потом несколько часов подряд самостоятельных занятий русским, и уже потом все остальное. Что у нас подвиг, то у них норма жизни.

Может быть, я никогда не научусь жить и учиться, как это делают они, но просто знать и помнить об этом – в корне меняет взгляд на собственную жизнь, свое время, свои цели и обязанности.
Удачи вам в освоении корейского!

Востоковед по специальности и филолог по призванию. Мечтаю уметь объясниться с каждым жителем планеты. Довожу до совершенства свой английский, параллельно преподаю его в школе по скайпу и очно и стремлюсь овладеть корейским как минимум не хуже. А больше всего люблю русский язык и хочу писать на нем так, чтобы мои тексты трогали сердца.

Related Posts

Please enable JavaScript to view the comments powered by Disqus.

Тут — жизнь!

LH Instagram Community (и тут — жизнь)

9 часов ago …

  • 10 часов ago …

  • 20 часов ago …

  • 3 дня ago …

  • 3 дня ago …

  • 3 дня ago …

  • 2 дня ago …

  • 1 день ago …

  • 2 дня ago …

  • 10 часов ago …

  • 2 дня ago …

  • 1 день ago …

  • 1 день ago …

  • 22 часа ago …

    Поделиться в соц. сетях

    Опубликовать в Google Buzz
    Опубликовать в Google Plus
    Опубликовать в LiveJournal
    Опубликовать в Мой Мир
    Опубликовать в Одноклассники
  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *